Marina A. Zimmermann

Autorin und Übersetzerin

autrice e traduttrice

freut sich über jeden Besuch und über jede Zeile im Gästebuch

è lieta per ogni visita e per ogni riga nel libro degli ospiti

 

 Hier finden Sie eine interessante Lektüre für jeden Tag

Qui troverete delle letture interessanti per ogni giorno

 

 

Ich wünsche euch allen, dass diese Wochen vor Weihnachten euch nicht zu viel Stress bereiten. Lasst euch von der fröhlichen Atmosphäre einfangen und erinnert euch vielleicht an die eine oder andere Person, die ihr im Laufe des Jahres vergessen hattet. Da gibt es immer wieder mal jemanden, an den man sich nun wenden und sein Versäumnis elegant nachholen kann, ohne in irgendwelche Fettnäpfchen zu treten. Die besondere Aura des Weihnachtsfestes hilft dabei.

 

 

Auguro a tutti voi che le settimane precedenti a Natale non vi causano troppo stress. Lasciatevi trasportare da quell’atmosfera speciale e gioiosa e ricordatevi magari qualche persona che avete dimenticato nell'arco dell'anno… C’è sempre qualcuno che nell’arco dell’anno è stato dimenticato. Ora potete ricorrere elegantemente ai ripari, evitando brutte figure. L’aura particolare della festa natalizia vi aiuterà.

 

 

I wish you all stress free weeks before Xmas. Let involve you from the special atmosphere full of joy and, may be, remember some person you have forgotten during the year… There is always someone. Now it is the best time to retrieve the omission in a very elegant way, without dropping any clanger. The special aura of Xmas will help you.

 

Ein Buch verlangt den größten Teil unserer Sinne. Es will nicht nur mit den Augen gelesen werden. Die gedruckten Seiten haben einen eigenen Duft, den die Nase sehr gerne exploriert. Den Händen gefallen die weichen Seiten des Papiers. Und während die Sicht, der Geruch und der Takt sich vergnügen kommen gar die Ohren dazu und bitten den Mund einige Wörter oder Sätze laut zu lesen, damit sie an der physischen Freude der Lektüre teilnehmen können.

Un libro richiede la maggior parte dei nostri sensi. Non vuole soltanto essere letto con gli occhi. Le pagine stampate hanno un profumo tutto loro che il naso scopre volentieri. Le mani apprezzano le morbide pagine della carta. E mentre la vista, il fiuto e il tatto si divertono, arrivano pure gli orecchi e chiedono alla bocca di leggere ad alta voce qualche parola o frasi per partecipare alla gioia fisica della lettura.

A book asks the major part of our senses. It doesn’t want to be read only with the eyes. The printed pages have an own perfume, which will be explored with pleasure by the nose. The hands appreciate the soft pages of the paper. And while the look, the smell and the taste enjoy, the ears arrive and ask the mouth to pronounce with loud voice some words or phrases to participate the physical joy of reading.